さすがにこれは普通みんな知ってるのかな~。
私知らへんかってんけど…。
I did it! やった!
マーシーの"やったー"の意味なんだっけ?って聞かれたら
当然 I did it! と答えます。
アメリカンアイドルなんかの視聴者参加番組で
テストに合格した人たちは、十中八九
I did it! ( or I made it!) と叫びます。
周りの人たちは you did it! と叫ぶ叫ぶ。
関係ないけど、十中八九って漢字で書くと凄い字面。
do を使ったよく使う言葉としては
I'm done
ってのもあります。
(何かをするのを)終了~、って事です。
例えば、同じ機械を使いたい人同士が鉢合わせした時。
Let me know when you are done!
終わったら教えてね~。
あるいは、自分が使い終わったばっかりだったら
I'm done!
同じような言葉としては
all set ってのも多用されるんだけど
(I'm all set という風に使う。)
これなボストンだけだとか聞いた事もあります。真相不明。
ボストンのカジュアルレストランだと
食べ終わったかどうかウェイターさんが
all set? とかdone? とか聞いてくるんだけど
そんな失礼な言い方はシカゴではしないと
かつてのランゲッジパートナー ジョンが申しておりました。
少なくとも、フォーマルな言葉ではなさそうですね…。
0 件のコメント:
コメントを投稿