8/14/2014

I'm taking off!

さて、この表現。どこで拾ったかって?それはここ。
新世紀エヴァンゲリオン

最近、英語耳強化という名目で
DVDを借りては英語音声+英語字幕でyさんと見ています。
指輪物語とかパイレーツオブカリビアンとかストーリーが単純なもの中心。

今回エヴァを選んだのは
日本人であるからにはアニオタを目指さないと!というわけではなく、
日本モノの方が物語の背景を暗黙のうちに了解できて理解しやすいから。
英語に集中できるじゃん?!
(↑言うまでもなく日本が恋しいへたれの言い訳)

で、上記の表現は主人公シンジ君の台詞。
"行ってきます!”

なんていうか、英語訳付け難そう…ですよね。こういうの。

"ごちそうさま"は、I'm done!になってました。微妙~。

高校生達が授業中にプールサイドでわいわいやっていて
男の子達の騒ぎ声が聞こえてくるというシーンの英語台詞は
"俺が勝負に勝ったらピザおごれよ!"

賭けてもいい
日本男児がおごってほしいのはピザではない!
それは、ラーメン餃子。それは、大盛り牛丼。それは、お好み焼き定食。
ピザって!それはない!!
(どうでしょう、日本男児の皆様?)

逆に考えると、アメ男児はピザがNo.1セレクションなんですかね。
ちなみに、私は551の豚まんおごってほしいです。最近寒いし。

こんな感じでエヴァもおもしろい。
これが萌え~元祖の綾波レイか、などと勉強にもなります。

そんな中一番気になった言葉は
一度だけ日本語音声で見た時にサブキャラのお姉さんが乱発してた、これ。
"ちょっちね~"

そんな言葉もありましたね~。
自分は使っていなかったと信じたいですが
自らの都合が良いように記憶が改ざんされてるのかもしれません。
今年はエヴァ誕生10周年。
言葉の生まれ変わりって結構早いもんです。

0 件のコメント:

コメントを投稿